Sitemap

BUREAUCRATS - HOW TO ANNOY THEM

Bild von Rotbart
Verfasst von yellow bookreader Rotbart am Sa, 29/01/2011 - 15:29
Inhaltsangabe

Ein kleines Satirebuch über das Thema "wie führe ich die Bürokratie ad absurdum"

Zugegeben es ist nicht nur in englischer Sprache, sondern auch vor allem auf UK Verhältnisse geschrieben , aber Kollegen von dem (fiktiven) Mr. Twitmarsh gibt es überall in unserer Welt. Schon der Name ist Programm, denn "marsh" ist natürlich ein Sumpf und "to twit" bedeutet jemand veralbern, als Substantiv in etwa Depp / Trottel etc.
Den Satz "You can't twit me" würde man umgangssprachlich übersetzen mit "Du kannst mich nicht verar...en"

Der Autor gibt nun an Hand von Beispielen Ratschläge wie man den Sumpf der Bürokratie (wenn schon nicht trockenlegen) so doch lange, lange beschäftigen kann.

Ausserdem wird auch die Sprache der Bürokratie übersetzt.

Das hier zitierte Buch gibt es beim großen Internet- kaufhaus antiquarisch, ebenso aber die Nachdrucke und neu herausgekommene "Fortsetzungen"

Zitate

Ein Twitmarsh schreibt :
 
Your letter has been carefully considered, and its contents notes
bedeutet
I habe ihn nicht gelesen

Seitenangabe für Zitat1:
42

I cannot agree with Your point of view in this instance
bedeutet
Of course You're rigth, but who cares ?

Seitenangabe für Zitat2:
43

I agree that action is perhaps desireable in this instance, and a full survey of the problem is being put in hand.
bedeutet
Nicht wird jemals passieren

Seitenangabe für Zitat3:
42
Quellenangaben
Verlag:
Arrow Books Ltd
Erscheinungsjahr:
1983
Auflage:
Reprint
ISBN:
0-09-929370-6
Meine Gedanken zum Buch:

Jede Seite atmet eine tiefe Weisheit und Wahrheit, die universell in den sogenannten zivilisierten Ländern gilt - die K und K Titelsucht schrumpft hier zu einem herzigen Seepferdchen zusammen.
Ein vergnügliches kleines Büchlein gerade ausreichend für einen Flug von Frankfurt nach London :-)
Aber seltsam es wird NIE unmodern, zwar ändern sich die Werkzeuge der Twitmarshes, aber die Verwaltungscomputer unserer zeit sind ja selber gigantische Twitmarshes.
Selbst die EU Regelungen bezgl. der Krümmung von Bananen und Größe von Traktorsätteln finden ihre Abbildung im (tatsächlich vorhandenen) Erlaß der Besteuerung von Importgurken, das Problem besteht in der Differenzierung zwischen Cucumber und gherkin, so daß es ein Zöllner begreift :-))
LEIDER kenne ich keine Übersetzung und man muß etwas besser English können um die Spitzfindigkeiten zu verstehen.
rotbart

Die User-Beiträge decken sich nicht zwingend mit der Meinung der Betreiber von bookreaders.at.
Sollten diese Ihre Rechte verletzen, bitten wir um .

Dein Lieblingsbuch im Bücherforum nicht gefunden?

Werde selbst Buchpate!

Inhaltsangabe bzw. Zusammenfassung - selbst verfasst oder der Buchklappentext, Zitate, Quellenangaben, deine Meinung, und schon bist du Buchpate. Wir freuen uns auf deine Lieblingsbücher.

Stelle deine Bücher im Forum vor und diskutiere mit anderen bookreaders über das Buch. Rezension bzw. Rezensionen sind zwar "hübsche" Worte, auf bookreaders.at schreibt einfach jeder seine Meinung in der Diskussion. Eine Bewertung des Inhalts mit Sternchen oder dergleichen, wie sie in Buchbesprechungen üblich scheint, gibt es auf bookreaders.at nicht. Was zählt sind die persönlichen Eindrücke über den Inhalt, den Autor, ... Wir freuen uns über jede Buchvorstellung.